domenica 14 giugno 2009

We shall fight on the beaches

I have, myself, full confidence that if all do their duty, if nothing is neglected, and if the best arrangements are made, as they are being made, we shall prove ourselves once again able to defend our Island home, to ride out the storm of war, and to outlive the menace of tyranny, if necessary for years, if necessary alone.

At any rate, that is what we are going to try to do. That is the resolve of His Majesty's Government - every man of them. That is the will of Parliament and the nation. The British Empire and the French Republic, linked together in their cause and in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other like good comrades to the utmost of their strength.

Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail.

We shall go on to the end,
we shall fight in France,
we shall fight on the seas and oceans,
we shall fight with growing confidence and growing strength in the air,
we shall defend our Island, whatever the cost may be,
we shall fight on the beaches,
we shall fight on the landing grounds,
we shall fight in the fields and in the streets,
we shall fight in the hills,
we shall never surrender!


And even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part of it were subjugated and starving, then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle, until, in God's good time, the New World, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the Old.

(Winston Churchill, House of Commons, 4 giugno 1940)

10 commenti:

  1. ..deve essere una cosa interessante ma...troppo sonno per tradurla...;))

    RispondiElimina
  2. Non ho capito se è una battuta, resto col dubbio ;-)

    RispondiElimina
  3. posso avere la traduzione???...non mi fare faticare....:))

    RispondiElimina
  4. La trovi qui:

    http://www.youtube.com/watch?v=16nHLlQ7lZE

    il brano che ho postato inizia al minuto 7.58, ma manca un paragrafo ("Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail").

    RispondiElimina
  5. "..Anche se grandi parti di Europa e molti vecchi e famosi Stati sono caduti o possono cadere nella morsa della Gestapo e tutti gli odiose apparati delle regole nazista , noi non tradiremo la nostra bandiera...."

    questo più o meno il testo che manca....
    bello! ...molto forte....ci fossero statisti con questa intensità, anche se il contesto storico era diverso...

    RispondiElimina
  6. Mica tanto diverso, qui stiamo rispolverando le camicie nere, forse è il caso di dissotterrre le pistole dei partigiani :D

    PS
    "Flag or fail" dovrebbe stare per "cedere o fallire", "flag" non è solo sostantivo, ma anche verbo ;-)

    RispondiElimina
  7. oghei...grazie...oltre le pistole toccherà rispolverare Radio Londra....non credo che lasceranno a lungo vivere questi mezzi di comunicazione.....hai visto cosa è successo ieri a Teheran??...oscurati cellulari e FB....

    RispondiElimina
  8. No, quella di Teheran mi mancava, vado in cantina a cercare una dinamo e una vecchia radio -.-

    RispondiElimina
  9. se t'interessa dai un occhiata al blog di Prepuzio's...lo trovi nel mio blogroll....

    RispondiElimina